Mijn
Serie
Inloggen

Inloggen

E-mailadres / gebruikersnaam en / of wachtwoord zijn niet correct.
Het oor wil ook wat: Bella ciao van diverse artiesten

Het oor wil ook wat: Bella ciao van diverse artiesten

Televisieseries richten zich voornamelijk op het oog, maar wat steeds belangrijker lijkt te worden daarbij is het oor. De muziekkeuze bij series kan van zeer bijzonder tot niet bijzonder worden genoemd.
Hoewel het nummer Bella Ciao geen intro-lied is, is dit lied toch onlosmakelijk verbonden met de Spaanse Netflix-serie La Casa de Papel. Het eerste deel van het allerlaatste seizoen ging op vrijdag 3 september van start bij Netflix. Het is dus tijd om Bella Ciao te bespreken in het oor.



Una mattina mi sono alzato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Una mattina mi sono azalto
E ho trovato l'invasor

O partigiano, portami via
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
O partigiano, portami via
Ché mi sento di morir

E se io muoio da partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir

E seppellire lassù in montagna
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
E seppellire lassù in montagna
Sotto l'ombra di un bel fior

Tutte le genti che passeranno
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
E le genti che passeranno
Mi diranno "che bel fior"

È questo il fiore del partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
È questo il fiore del partigiano
Morto per la libertà
È questo il fiore del partigiano
Morto per la libertà


Bella ciao (Dag schoonheid) is een Italiaans strijdlied, dat tijdens de Tweede Wereldoorlog in Italië populair werd onder de partizanen die zich verzetten tegen het fascisme en nationaalsocialisme. De herkomst van Bella ciao is onzeker. Mogelijk is het afgeleid van een ouder lied op dezelfde melodie, ook Bella ciao geheten, over de misstanden in de rijstoogst in Noord-Italië in de 19de eeuw, waar vrouwen van lagere stand onder barbaarse omstandigheden slecht betaald seizoenswerk verrichtten. De herkomst van die versie is ook onzeker, het is naar verschillende nog oudere liedjes terug te voeren.

Video on youtube


In 2018 werd het lied opnieuw bekend door de televisieserie La Casa de Papel, waarin het lied meervoudig gebruikt werd. Het werd onder andere gezongen (video) door de personages El Profesor en Berlin (foto boven). Deze versie haalde de vierde positie in Frankrijk. Ook werden er meerdere remakes van gemaakt, waaronder door de Duitse dj Hugel, die op 17 april 2018 een remix uitbracht. Zijn versie haalde de tweede positie in Duitsland, en de dertiende positie in de Vlaamse Ultratop 50. Ook werd het een top 20-hit in Frankrijk, Oostenrijk en Zwitserland. De Franse zangers Naestro, Maître Gims, Vitaa, Dadju en Slimane maakten er ook een versie van, die op 19 mei 2018 op de markt gebracht werd. Deze versie werd een enorme hit in Frankrijk, en haalde daar de nummer één positie. Het Nederlandse DJ duo Gunz4Hire (Ran-D & Adaro, video hieronder) hebben dit nummer naar een hardstyle versie vertaald, deze versie is populair bij supporters van voetbalclub Willem II.

Video on youtube


Bella Ciao heeft dus al een lange weg afgelegd voor het bij de hitserie terecht kwam. Door de hele geschiedenis achter het lied geeft het de scènes, en de hele serie, net even een diepere betekenis of hoe een partizanen liedje een oorworm werd.

Songtekst vertaling (vrij vertaald):

Op een ochtend trof ik de vijand,
o bella, ciao, bella, ciao,
bella, ciao, ciao, ciao!
Op een ochtend trof ik de vijand
heel alleen voor dag en dauw.

Kameraden, laat mij niet liggen!
O bella, ciao, bella, ciao,
bella, ciao, ciao, ciao!
Kameraden, laat mij niet liggen!
Want ik voel: de dood komt gauw.

Ik zal sterven als partizaan
o bella, ciao, bella, ciao,
bella, ciao, ciao, ciao!
Ik zal sterven als partizaan,
delf mijn graf, maar pleeg geen rouw.

En begraaf mij hoog in de heuvels.
o bella, ciao, bella, ciao,
bella, ciao, ciao, ciao!
En begraaf mij hoog in de heuvels
onder bloemenschaduw blauw.

In ’t voorbijgaan zeggen straks mensen
o bella, ciao, bella, ciao,
bella, ciao, ciao, ciao!
In ’t voorbijgaan zeggen straks mensen:
“Voor wie bloeit die bloem daar nou?”

“’t Is de bloem van de partizanen”,
o bella, ciao, bella, ciao,
bella, ciao, ciao, ciao!
“’t Is de bloem van de partizanen,
die voor de vrijheid vielen – voor jou!”


Video on youtube
Leuk?
Bekijk stemmen

Reacties (0)

Er zijn nog geen reacties geplaatst.
Log in om een reactie achter te laten